Log in

No account? Create an account
19 November 2005 @ 01:41 pm
I Wonder...  
Does 私はもう年です mean what I think it means? I think I meant to say that.

What I am sure of is that something like 私は古いです is wrong.
In the mood: tiredtired
undeadprincessundeadprincess on November 20th, 2005 05:10 am (UTC)
The second thing ("watashi wa furui desu") is wrong cause it refers to items.
"Watashi mou toshi desu" would be correct if you're trying to say you're old already...
Or something. I get confused with the "stills" and "alreadys."
Douglas Triggsdoubt72 on November 20th, 2005 06:31 am (UTC)
Yeah, knew the furui was for soylent green, not people.

Mou is generally "more" or "already," mada is "yet" or "still." I think. My understanding of the phrase is that it has the sense of "getting old" rather than "gotten old," but I don't really know kuso.

mou osoi desu -- it's already late
mou hitori -- another person, the other person (depending on context)
mada samuku arimasen -- it's not cold yet
mada desu -- not yet (a little irregular, I'd think this would be mada arimasen or something, but whatever)

But saying you're old is one of those weird idiomatic things that Japanese seems to use for everything worth saying, apparently.